Saturday, December 12, 2020

Rope training★縄の修行

Lessons, Practice, and Discipline("Tanren") 訓練と練習と鍛錬

At the end of the year and the beginning of the new year, we will have the pleasure of a workshop series by Karada House! [See below for details]
Before learning this workshop series "Fundamentals of Kanna-ryu", we would like to introduce you to the journey of Kanna-ryu's rope "shugyo(training)".
年末年始はカラダハウスさんのワークショップシリーズというお楽しみが待っています![詳細は後述をご参照ください]
今回のテーマの【神凪流の基礎】を学ぶ前に、【神凪流の縄の修行の旅】についてご紹介いたします。

*This is my(Kagura's) own verbalization what Kanna usually tells our students and "deshi(pupils)", with questions and doubts that our students usually ask, plus something extra Japan information.
*Please note that some things are general and some things may vary from school to school and teacher to teacher.
※こちらは生徒さん達から普段聞かれる疑問や質問を交えながら、神凪が普段生徒さんやお弟子に伝えていることを、プラスアルファの言語化で私なりにまとめたものです。
※一般的な事もあれば、流派や先生によって異なる事もありますので、予めご承知おきください。

.。o♡o。.。o♡o。.。o♡o。.。o♡o。.。o♡o。.。o♡o。

The basics are important for any person.
The importance of the fundamentals must be grasped, not neglected, and carefully implemented, to ensure that the applications that build on them are solid.
どなたにとっても、基礎は大切です。
基礎の大切さを噛み締め、おろそかにせず、丁寧に実行することが、その上に積み重なる応用を揺るぎないものにします。

When we think of workshops and lessons, we tend to focus only on learning new knowledge and shibari patterns, but the real purpose is to be able to practice what we have learned.
ワークショップ・レッスンというと、新しい知識や縛りの型を学ぶことのみに注目しがちですが、
学んだことを実践できることが真の目的です。

In order to practice techniques, whether it is for work or a hobby, it is naturally essential to repeat it over and over again, and review is also essential.
The technique is still in the practice stage when you are thinking about it, but whether you can do it unconsciously, accurately, and quickly depends on your "Tanren(discipline/training)".
Once you reach a certain level of mastery, you won't forget most things, it will take less time, you will make fewer mistakes, you will be able to pay more attention to details and other things (partners, communication, etc.), and you will be able to prepare for and respond to the unexpected irregular.
仕事でも趣味でも、技術を実践するためには、何度も繰り返すことは当然必須で、復習も不可欠です。
技術は、考えて行っているうちはまだ練習段階で、無意識に、且つ、的確に・早く出来るかどうかは鍛錬次第です。
ある程度の習得レベルまで達すれば、大抵の事は忘れないし、時間もかからず、ミスも減り、細部や他のこと(パートナーやコミュニケーションなど)により注意が払えたり、想定外の事態への備えや対応もできるようになります。

In Kanna-ryu, we do not have a "kyu" system of certification or examinations, nor do we have a "certificate" system.
The difficulty level of shibari patterns may indeed vary from one to another, but it also depends on the diversity of each student (such as proficiency level, strengths and weaknesses, preference, and purpose).
There are times when we are asked to set the minimum level of knowledge and requirements for teaching in a group.
But basically, there are only two types of people in Kanna-ryu: novices and experienced students, and students and deshi(pupils).
There is no way to categorize who or what shibari are at what level.
*"Qualifications" and "diplomas" are only given to deshi(pupils).
神凪流では、認定制度や試験などの"級制度"や"修了証"は設けていません。
縛りの型の難易度は、確かにそれぞれ異なるかもしれませんが、生徒さんそれぞれの多様性(習熟度や得手不得手・嗜好・目的)によっても変わってきます。
グループで教えるにあたって、最低限必要な知識レベルや条件等の設定を求められる場合もありますが、
区分するとすれば、基本的には、神凪流における"初心者と経験者"と"生徒と弟子"があるくらいです。
誰が、どの縛りが、どのレベルなのか分類などできません。
※"資格"と"免状"は、弟子にのみ与えられます。

Especially since shibari is a joint act between humans,
there is no often such a thing as a "perfect shibari" where both you and your partner feel a perfect sense of satisfaction and accomplishment.
We will always find challenges.
特に、縛りは人間同士の共同行為なので、
自分と相手の満足感や達成感が互いに100点満点に感じる"完璧な縛り"は、まずそうそう有り得ないと言えます。
常に課題は見つかるものです。

And if the partner or conditions changes, it is the beginning of a new journey of shibari all over again.
We think one of the best parts of shibari is "mujo(impermanence)", the fact that what is consisted in certain conditions can disappear again if the conditions change.
そして、相手が変われば、また一から新たな縛りの旅の始まりです。
一定の条件下で成立したものも、条件が変われば再び消滅する無常性も、縛りの醍醐味の一つだと思います。

Only one miraculous good result is not a real ability.
If the skill level is the average of several times of the same shibari under various conditions, we can aim to reduce the unevenness and unstableness, and improve the average.
Even though it is an objective evaluation of the technical aspects, it is a subjective evaluation by the evaluator(teacher), so it does not guarantee anything except for the deshi.
It is only a self-evaluation, so to improve our learning, we need not only technical skills but also self-evaluation skills.
Lessons with skilled students in particular will reinforce the content of the mental instruction.
We also believe that, for example, under any circumstances, a professional's work is to minimize risk and, even at worst, keep performance above the expected level of the client and customer at all times and in a stable.
唯一の1回の奇跡的な好成果は、本当の実力ではありません。
いろんな条件下で同じ縛りを複数回やっての平均値がスキルレベルだとしたら、そのバラつきやムラを無くしたり、平均値の向上を目指したりも出来ます。
技術面への客観評価といっても、評価者(先生)の主観的評価になるので、弟子以外には何の保証にもなりません。
あくまで自己評価になるので、学びの向上には、技術的能力だけではなく自己評価力の必要もあります。
特に熟練者とのレッスンは、精神面の指導内容が強化されます。
また、例えばどんな状況下でも、リスクを最小限に抑えて、悪くても依頼主や顧客の期待水準以上をキープしたパフォーマンスを、常に安定して発揮できるのがプロの仕事だと思っています。

Even if we repeat the practice, the quality is important and depends on how focused we are.
It is meaningless to repeat the practice without thinking it through, so we have to be strict with ourselves and identify the causes of the results that we feel are not good enough (why can't we do it?) and how to improve them (how can we do it? what do we need?), and then we repeat this process endlessly with a level of concentration that wears out our mind.
Even if we think we are doing our best, it is important to calmly and objectively look at whether we are making the right (productive) effort or not, and whether it is a high quality effort or not.
Professionals, in particular, need to have this standard much higher than amateurs.
練習を繰り返すにしても、質が重要で、集中して取り組むかで異なります。
何となくよく考えずに行うのでは意味がないので、十分でないと感じる成果の原因(なんでできないのか)・改善方法(どうすればできるか、何が必要か)を、自分に厳しい目で洗い出し、精神が擦り切れる集中具合で延々と繰り返します。
自分は頑張っていると思っても、正しい(生産的な)努力の仕方か、質の高い頑張り方かどうか、冷静に客観視するのも大切です。
特にプロは、この水準を、アマチュアよりもはるかに高く持っている必要があります。

Whether it is a hobby or a job, professional or amateur, if we feel that we have enough and are satisfied with the present conditions, our growth will stop.
No growth, in other words, means degrading rather than maintaining the present conditions.
It's about whether we can face ourselves, put pressure on ourselves, and persistently work on things we're not good at, without getting caught up in a sense of accomplishment, satisfaction, or fulfillment.
趣味でも仕事でも、プロでもアマでも、
本人が十分だと感じ、現状で満足してしまえばそこで成長は止まります。
成長しないということは、現状維持ではなく劣化を意味しています。
達成感や満足感や充実感にひたらず、自分と向き合い、自分自身にプレッシャーを与えながら、苦手なことにもしつこく取り組み続けられるかどうかです。

From the Buddhist point of view (Zen thought), the Buddha does not allow his deshi(disciples) to be satisfied and recommends that they practice as hard as they can.
Kanna does the same for deshi(pupils).
*Basically, Japanese people are naturally familiar with the ideas, customs, and events of Japanese Buddhism (Shintoism, Buddhism, Confucianism, etc.), which have become part of our common sense and culture.
仏教的な考え(禅の思想)でいくと、仏弟子達が満足するのを、お釈迦様は認めず、ひたすら修行することを薦めますが、神凪も弟子に対しては同じです。
※基本的に、日本人は日本的仏教(神道・仏教・儒教的なもの)の考え方や習慣・行事が自然と身に染みて常識や文化となっていると思われます。

In Japan, it is often said that you are only "hanninmae(half a person)" when you take care of yourself, and you are "ichininmae(full-fledged person)" when you can take care of others.
It's the same in shibari, and the real starting point is when you become "ichininmae(full-fledged person)" [second-rate] enough to be able to handle things to a certain extent.
Those who can continue their efforts with curiosity and passions of the time when they are "hanninmae(half a person)" [third-rate] are the ones who can become an expert[first-rate].
日本ではよく、自分の事が自分でできて半人前、人の事まで面倒がみられて一人前といわれますが、
縛りでも同じで、"ある程度"こなせるようになる一人前(二流)になってからが、本当のスタートラインです。
半人前(三流)の時の好奇心と熱意をもって努力を続けられる人が一流になれる人です。

*This is a question we are often asked, and we think of a "professional" as someone who gets paid, even if they do not make a living.
Since "first-rate" is an objective evaluation, the criteria for judging it differ from person to person, so there are "first-rate amateurs" and "third-rate professionals.
※よく聞かれる質問ですが、"プロ"は、生計を立てていなくても、お金をもらっている人、だと考えています。
"一流"は、客観的評価だから人によって判断基準が違うので、
"一流のアマチュア"もいれば、"三流のプロ"もいます。

*We are often asked about the difference between "sensei(teacher) and seito(student)" and "shishō(master) and deshi(pupil)".
In a "shitei(master and pupil)" relationship, with a few exceptions, there is basically only one master for the pupil.
In a teacher-student relationship, many students are taught by only one particular teacher, but in general, students can be taught by more than one teacher.
A "shitei(master-pupil)" relationship is a human relationship in which the pupil volunteers, the master accepts, and a relationship is formed.
The master has the responsibility to raise the pupil to be a "Ichininmae(full-fledged)".
There is no difference in the act of teaching itself, but the range of teaching content is very different.
We teach to our students the techniques of means how to tie and torture, but we pass the skill of ability down our pupils to hand down to their students.
Skills are inherent in people and cannot be reproduced by sight because those are not directly visible, and skills are subjective and are cultivated through experience based on one's own senses and sensibilities, so different people have different skills.
※また、"先生と生徒""師匠と弟子"の違いもよく聞かれますが、
師弟関係では、一部の例外を除いて、基本的に弟子にとって師匠は一人だけになります。
先生と生徒の関係では、特定の先生一人だけに教わっている生徒も少なくありませんが、基本的には複数名の先生から教わる事が可能です。
そして師弟関係は、弟子側が志願し、師匠側が受け入れ、関係を結んだ人間関係で、
師匠は、弟子を"一人前"に育て上げる責任を持つことになります。
教える行為自体は違いがありませんが、教える内容の幅が大きく異なります。
生徒には縛り方や責める手段という技術を伝えますが、弟子には能力という技能を伝承して受け継いでもらいます。
技能は人に宿っていて、直接見えるものではないから目で見て再現できないし、本人に備わっているものや自分の感覚や感性によって経験で培われたもの(主観的なもの)なので、人が違えば技能も違います。

There are many things in shibari that cannot be shared or taught, that cannot be conveyed in words or writing.
It is difficult to pass it on from one person to another, and it is not the same for everyone, because we have to learn it through repetition and practice.
縛りには、言葉や文字では伝えられない、共有できないもの、教えられるものではないものが沢山あります。
本人が実際に繰り返し反復実践して学ばないと会得には至らないため、人から人に伝えるのも難しく、誰もが同じということはありません。

In the course of repeated practice, there are many cases where, due to our own misinterpretations and misunderstandings, we have moved quite far away from what we were initially taught without realizing it.
In this case, it is also important to find out the cause of the wrong interpretation individually.
And it is not uncommon for people to make mistakes based on their one-sided belief, and end up practicing in their own way and developing strange habits that they can't get back.
練習を繰り返す中で、自分自身の間違った解釈や勘違いから、最初に教えられた事から気付かずかなり離れて進んでいる場合も多々あります。
その場合、個々で間違った解釈の原因を探り出すことも重要です。
思い込みによる勘違いに気付けず、間違ったまま自己流の反復練習で変なクセがついて戻せなくなってしまう事も珍しいことではありません。

To avoid this, the shortcut to improvement is to first study the basics properly.
This is why we have classes and lessons, where we can train.
In order to make sure that there are no misunderstandings, we have a question time to clarify any doubts and reconfirmations for those who have experience.
それを避けるために、まず最初に基本をきちんと勉強するのが、上達への近道です。
そのために、クラスやレッスンという訓練の場があります。
誤解のないよう理解出来ているか、疑問点は質問タイムではっきりさせたり、経験者には再確認しながら、クラスを進めています。

You can check whether your own interpretation is correct or not in individual lessons, but even if it is wrong, it is important to think it over and go through trial and error first.
If you are not passively tying up what you have learned as you have been taught, but actively tying up what you have learned, thinking about it with your own mind, asking questions and doubts, then you will be able to read more and more "nawa-suji(rope lines)" and gain the ability to use the knowledge you have gained.
自分自身の解釈が当っているか有りなのかは、レッスン等でも個別に確認できますが、間違っていたとしても、自分でまずよく考え、試行錯誤することが大切です。
受動的に習った事を、ただ教わった通り縛るのではなく、能動的に自分の頭で考えながら、質問や疑問を持って縛っていれば、どんどん縄筋を読めるようになり、得た知識を活用する力が得られるようになります。

Thinking seriously will help you find your own issues, sort out and analyze the problems, and come up with your own answers, creating your own unique shibari with your own personal touch.
This is the true pleasure of shibari, and we believe it is the ultimate goal.
The final stage of learning to shibari is where you can use your knowledge, skills, and ability to think to achieve for "what is the purpose of shibari?"
真剣に考えることが、課題を自ら見出して、問題点を整理・分析しながら、自分なりの答えを導き出し、自分らしさを加えた独自の縄を生むことにもなります。
ここが縛り本来の醍醐味であって、最終目標だと思っています。
"なんのために縛るのか"のために、知識や技能や考える力を駆使して達成できるところが、縛りの学びの最終段階です。

By taking a fresh look at the basics,
for beginners, it will prepare you for your first practice, and for experienced students, it will allow you to gain a deeper understanding of things you may have overlooked or not fully understood when you were first taught, depending on your efforts and growth.
基本を改めて見つめ直すことで、
初心者にとっては、初めての練習の心構えになり、
経験者にとっては、最初に教わった時には見落としていた事や理解しきれていなかった事も、努力や成長次第で、もっと深い理解ができるようになります。

There is a difference between "knowing" and "understanding" (knowledge and awareness), and there is also a difference between "trying," "being able to do," and "doing" (experience, practice, and habit).
Through understanding and practice, we hope that students will develop and sublimate from knowledge to skills, and from "I can do it" to "I acquire it (make it my own).
"知る"と"わかる"(知識と気付き)も違えば、
"やってみる"と"できる"と"している"(体験と実践と習慣)も違うんですよね。
理解と実践で⇒知識から技術に、そして"出来た"から"習得する(自分のものにする)"への発展・昇華を目指してもらいたいと願っています。

Even though we have been doing shibari for a long time, it doesn't mean that we only practice and use difficult shibari.
While remembering the importance of the basics, we hope that more people will feel the depth and flavor of shibari more and more each year.
歴が長くなったからといっても、難しい縛りばかりを練習したり使うわけではありません。
基本の大切さを思い出しながら、縛りの奥深さや味わいをより感じてもらえたらと願っています。

In the first place, age and years of experience increase naturally without effort.
Therefore, anyone can become a full-fledged person (veteran or specialist) after 10 years of work.
そもそも、年齢や経験年数は努力せずとも自然と増えていくものです。
そのため、10年やれば誰でも一人前(ベテラン・スペシャリスト)にはなれるでしょう。

However, experience, the practical ability to utilize knowledge and skills, and the humanity to build trusting relationships cannot be acquired without effort.
It means that not everyone can become a first-class (expert) even after 10 years of work.
けれど、経験値や知識や技術を活かす実践力、信頼関係を築く人間性は、努力なしでは身につきません。
10年やってもみんなが一流(エキスパート)になれるとは限らない、という事です。

It is important that we do not rest on our knowledge, abilities, or years of experience (not overconfidently), but rather keep a humble attitude, never forget our "shoshin(initial enthusiasm)" (motivated by curiosity, not confidence), and always make an effort to "hibi shōjin(work harder every day)"!
知識や能力、経験年数等にあぐらをかかず(自信過剰にならず)、謙虚な姿勢で、初心を忘れず(自信ではなく好奇心を原動力にして)、
常に努力を重ね、日々精進!の心がけを大事にしています。

As people grow, so do their shibari skills.
When we develop our skills, we do so with everything that is within us, so our growth and the development of our skills are one and the same.
There is no end to the learning and "tanren(training)" to improve ourselves to master the "michi(way)", not only by improving our knowledge and skills, but also our personality and humanity which are the foundation.
人間が育てば、縛りの技能も育ちます。
技能を発展させる時に、人の内にあるもの全てを使って行うため、人の成長と技能の発展は一心同体です。
知識や技術だけでなく、土台となる人格や人間性を磨き、道を極めるために自分を高めるための学びや鍛錬に終わりなし!です。

It's a lifelong practice.
We are sure that in every way, in every world, to master one thing, it is the same thing.
一生修行です。
きっとどの道も、どの世界でも、一つのことを極めるには、それは同じことだと思います。


神凪Kanna

.。o♡o。.。o♡o。.。o♡o。.。o♡o。.。o♡o。.。o♡o。

The population of Kinbaku is increasing both domestically and internationally, and the number of teachers and students without tacit knowledge is also increasing.
In Kanna-ryu, we have deshi and devoted students all over the world, and we gather every week online.
Now we strongly feel the need to make tacit knowledge, experiential knowledge, and experience that have not been expressed in a visible form, such as skills, knowledge, and attitudes, visible, clear, and verbalized (in Japanese and English) as formal knowledge, so that information can be shared and transmission can be further strengthened.
This time, it is one of the activities (or rather, challenges for me).
国内外で緊縛人口が増え、暗黙知のない先生や生徒さん方も増えてきて、
神凪流でも世界中にお弟子や熱心な生徒さん達を抱えて、毎週集まる中で、
技能や知識や心構えなど、今まで見える形で表現されてこなかった暗黙知や体験知・経験値を、形式知として見える化・明確化・言語(日本語&英語)化して、情報共有を可能にして伝承をより強化していこうと、その必要性を強く感じています!
今回は、その活動(というか、私にとっては挑戦)の一つです。

It is incredibly difficult to verbalize abstract concepts and thoughts and translate into English, but I hope this could help you understand Kanna's thought and Japanese idea even a little better.
抽象的な概念や思考の言語化・英語化がとてつもなく難しいのですが、少しでも皆さまの理解のお役に立てれば嬉しいです。

神楽Kagura

.。o♡o。.。o♡o。.。o♡o。.。o♡o。.。o♡o。.。o♡o。



【Fundamentals of Kanna style|神凪流の基礎】
🗓12/19,26,1/9,16
⏰🇯🇵9PM-11PM|🇦🇺(ACDT)10:30PM-0:30AM|🇪🇺2PM-4PM|🇺🇸(PST)4AM-6AM (EST)7AM-9AM
Participation by a single person is also welcome💕おひとり様での見学参加も歓迎🙆‍♀️
If you can't attend on the day, you can still watch the video for 30 days❣️当日参加出来なくても30日間🎦ご視聴可能👍✨
Classes are in Japanese and English with an translator Kako-san❤ クラスは日本語と通訳さんによる英語です📣💭

🌟Sat DEC 19 Learning Tension with Hishi |12/19 菱縛りでのテンション学習
🌟Sat DEC 26 Understanding TK's and shibari principles |12/26 高手小手と縛りの原則の理解
🌟Sat JAN 9 Restriction in Kinbaku |1/9 緊縛における拘束
🌟Sat JAN 16 Semenawa with Hojo |1/16 捕縄での責め縄

All details & Tickets 詳細&チケット購入: https://karada-house.de/kanna-kagura/

Looks like tickets for the series (all four classes) are sold out! Thank you so much!!
But there are few single class tickets left! Please secure your tickets as soon as possible.
4クラス通しのチケットは売り切れのようです!ありがとうございます!!
単独クラスチケットも残りわずかとなっております。どうぞお早めに!

Although this year's holiday season is going to be unusual due to the corona pandemic, we hope to have a great time with all rope lovers through this workshop💖✨
今年はコロナ禍により異例の年末年始になりそうですが、こちらのワークショップを通して縄好きな皆さんと一緒に楽しい時間を過ごせればと思っています♬︎♡


No comments:

Post a Comment